encuentro excesiva presencia y proyección del autor en la mayoría de los versos como para llamar haiku a esos poemas. son poemas elaborados, en absoluto sensitivos, como correspondería a esta modalidad poética que recibe el nombre de haiku o jaikú según latitudes hispanoparlantes.
etimado, no solo se ven con claridad cómo son, sino que no otra cosa es lo que sus versos dicen. son poemas que se dirigen, no más allá de los sentidos, sino más bien más acá del intelecto. el haiku es lo que es: poesía sensitiva (ni intelectual ni aforística, ni sentimental, ni lírica).
no sé a que blog en concreto se refiere usted; pero por lo que se ve las lobas esteparias formamos ya jauría. era de esperar que con tanta desdichada caperucita el cuento diera un giro.
estimado, me di cuenta que puse interrogantes donde quise que fueran interjecciones... siento el error.
pensando en su pregunta, quisiera ofrecerle un enlace en donde puede constatar por si mismo, que el haiku, es lo que es incluso fuera de Japón y de diversas circunstancias. haiku, sea de donde sea y aunque no trate sólo con naturaleza, no son ideas, no son pensamientos.
No me responde, Lobaesteparia a la pregunta que le he hecho y que repito: ¿usted circunscribiría el haiku a Japón, a un tiempo histórico pasado, a una circunstancia ambiental, a una mera relación hombre-naturaleza exterior?
No se limite a remitirme al japonés, al cual gustosamente, me dirigiría, si pudiera.
Podría reconocerle, como usted dice, Esteparia, ideas y pensamientos en algunos de mis haikus. Y en otros no. Pero ¿y si las ideas y pensamientos que señala usted, yo las viviera como una afinación de mi vínculo con la naturaleza y con las emociones y convulsiones que la vida del entorno me producen interiormente? ¿Dónde comienza y dónde acaba la percepción de las emociones, la manifestación de los sentidos, el reconocimiento de los afectos?
¿O lo que usted me critica es que no siga los cánones, que dudo que todos los haijines japoneses a su vez siguieran?
no dude, ni me crea a mi, corrobórelo, contacte con haijines japoneses, con verdederos expertos, con traductores, no con poetas occidentales que dicen escribir haiku; después vuelva a replantearse esas mismas preguntas que en realidad se hace así mismo. yo no soy una haijin. como bien ha dicho usted sólo le he criticado. y tal cosa no significa sino lo que una, entre otras opciones, entiende por haiku. ahí estaba ya la respuesta a su pregunta.
Mueren los recuerdos en el pretérito...sólo es presente...de qué están hechos los eventos...que se vuelven arena o polvo movedizo en el pasado. Un abrazo. Carlos
Todavía recuerdas cómo contar. Bss.
ResponderEliminarLo que se aprende no se olvida.
ResponderEliminarLo que no se olvida pesa.
Lo que pesa nos marca.
Si nos marca nos hace.
Aunque acabemos disolviéndonos.
Grato transcurrir.
Huellas indelebles...sin embargo cuando el recuerdo es dolor, habemos de mirar hacia adelante para construir, que el corazón sigue latiendo.
ResponderEliminarHermosa imagen,delicada, y llena de recuerdos, se puede ver...
ABRAZOS Y FELICIDADES EN 2013.
Maritza. Ante el dolor todo debe ser propuesta de nueva vida. Bien percibes la imagen visual y bien la textual.
ResponderEliminarVentura en 2013.
encuentro excesiva presencia y proyección del autor en la mayoría de los versos como para llamar haiku a esos poemas. son poemas elaborados, en absoluto sensitivos, como correspondería a esta modalidad poética que recibe el nombre de haiku o jaikú según latitudes hispanoparlantes.
ResponderEliminarlobaesteparia
Pues qué le voy a decir, Anónimo, si usted lo ve así está en su derecho.
ResponderEliminarPor cierto, ¿es usted el mismo/a del blog lalobaesteparia?
Saludos cordiales.
etimado, no solo se ven con claridad cómo son, sino que no otra cosa es lo que sus versos dicen. son poemas que se dirigen, no más allá de los sentidos, sino más bien más acá del intelecto. el haiku es lo que es: poesía sensitiva (ni intelectual ni aforística, ni sentimental, ni lírica).
ResponderEliminarno sé a que blog en concreto se refiere usted; pero por lo que se ve las lobas esteparias formamos ya jauría. era de esperar que con tanta desdichada caperucita el cuento diera un giro.
saludo cordial de esta lobaesteparia
Loba esteparia: ¿usted circunscribiría el haiku a Japón, a un tiempo, a una circunstancia, a una elación hombre.naturaleza?
ResponderEliminarhaijin: ¿pregunte a un japonés de verdad qué lo mueve a expresar un haiku? sólo eso
ResponderEliminarcon amor, lobaesteparia
estimado, me di cuenta que puse interrogantes donde quise que fueran interjecciones... siento el error.
ResponderEliminarpensando en su pregunta, quisiera ofrecerle un enlace en donde puede constatar por si mismo, que el haiku, es lo que es incluso fuera de Japón y de diversas circunstancias. haiku, sea de donde sea y aunque no trate sólo con naturaleza, no son ideas, no son pensamientos.
http://haikusdekonstantin.blogspot.com.es/
sinceramente, lobaesteparia
No me responde, Lobaesteparia a la pregunta que le he hecho y que repito: ¿usted circunscribiría el haiku a Japón, a un tiempo histórico pasado, a una circunstancia ambiental, a una mera relación hombre-naturaleza exterior?
ResponderEliminarNo se limite a remitirme al japonés, al cual gustosamente, me dirigiría, si pudiera.
Gracias.
Podría reconocerle, como usted dice, Esteparia, ideas y pensamientos en algunos de mis haikus. Y en otros no. Pero ¿y si las ideas y pensamientos que señala usted, yo las viviera como una afinación de mi vínculo con la naturaleza y con las emociones y convulsiones que la vida del entorno me producen interiormente? ¿Dónde comienza y dónde acaba la percepción de las emociones, la manifestación de los sentidos, el reconocimiento de los afectos?
ResponderEliminar¿O lo que usted me critica es que no siga los cánones, que dudo que todos los haijines japoneses a su vez siguieran?
Con afecto y tolerancia, Loba.
no dude, ni me crea a mi, corrobórelo, contacte con haijines japoneses, con verdederos expertos, con traductores, no con poetas occidentales que dicen escribir haiku; después vuelva a replantearse esas mismas preguntas que en realidad se hace así mismo. yo no soy una haijin. como bien ha dicho usted sólo le he criticado. y tal cosa no significa sino lo que una, entre otras opciones, entiende por haiku. ahí estaba ya la respuesta a su pregunta.
ResponderEliminarcon amor, lobaesteparia
Salu2, estimado haijin. Ya forma parte de la familia de haiyines...
ResponderEliminarhttp://minigrafias.blogspot.com.es/p/1001-haijin.html
Muchas gracias, VaLeN2, haces una labor interesante y magnífica.
ResponderEliminarMueren los recuerdos en el pretérito...sólo es presente...de qué están hechos los eventos...que se vuelven arena o polvo movedizo en el pasado. Un abrazo. Carlos
ResponderEliminarY que a veces ciegan nuestra mirada al ser aventados...Gracias, Carlos A.
ResponderEliminar